Книжники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Книжники » Главное управление » Библиотека


Библиотека

Сообщений 31 страница 60 из 80

31

Лави вдруг стало совестно, что он так старательно утаивает чужую вещь. В конце концов, то, что он сейчас делал, было сродни воровству. Впрочем, почему сродни? Он принес сюда не принадлежащий ему саквояж, да еще и впутал в свои темные делишки ни в чем не повинного Клиффорда. Не говоря уже о том, что Эстер показалась ему очень милой и красивой барышней, которая совершенно не заслужила, чтобы с ней так поступали. Но, отступать уже было некуда, оставалось лишь уповать на удачу.
- Конечно, осматривайтесь. - развернувшись лицом к книжным стеллажам Лави сделал широкий жест рукой, мол, бродите где душе вашей угодно и дружелюбно улыбнулся Эстер. Но, тут же осекся и опустил руку, ведь библиотека не была вверена под его управление, и он не имел права тут командовать. В другой ситуации, сей факт наврятли озадачил бы ученика книжника, но сейчас тут присутствовал Ревелье, а значит, ему не следовало позволять себе излишних вольностей. Спутница юной книжницы проявила полную готовность оказать ей всяческую помощь в поиске, что так же насторожило Лави.
"Отлично! Рувелье наблюдает, как коршун за мышами. Дамы не поддались на уловки и намерены обрыскать всю библиотеку...Что дальше?"
Покосившись на инспектора, рыжий вновь обратил все свое внимание на девушек.
- Мисс Эстер и, - тут его осенило, что вторая девушка ему так и не представилась, - простите, я все еще не знаю, как вас зовут. - взглянув на спутницу ученицы книжницы Лави замолчал, тем самым давая ей возможность представиться.

32

-Моё имя Уна Йонхель, я в Ордене недавно, поэтому со многими незнакома, - девушка улыбнулась, кивнув головой. – Вас ведь зовут Лави? – Йонхель восторженно смотрела на книжника, плохо веря в то, что ей удастся познакомиться с одним из самых известных экзорцистов в Чёрном Ордене, а уж тем более с одним из книжников, что поголовно вызывали у неё восхищение.

33

- Спасибо, мисс Йонхель, - Эстер тепло улыбнулась девушке. - Вы хорошо тут все знаете? Может начнем... - она задумалась, оглядывая зал, - например, с того конца?
- Не составите нам компанию? - она на секунду повернулась к Лави.

34

- Да, мисс Йонхель, меня зовут Лави, - приветливо улыбнувшись девушке, рыжий чуть опустил голову, обозначая этим что-то вроде поклона. Восторг, который он заметил в глазах Уны, вне всяких сомнений льстил ему. Впрочем, сейчас был не подходящий момент, чтобы наслаждаться столь положительной реакцией на свою персону со стороны юной экзорцистки.
- С удовольствием составлю, - чуть помедлив, откликнулся Лави на вопрос Эстер адресованный ему. - Давайте разделимся, думаю, так мы сможем быстрее здесь все осмотреть.

35

Чтобы придумать, как получше спрятать драгоценный саквояж, Клиффорду пришлось изрядно поломать голову. Сначала он собирался припрятать сумку среди старых отчетов о миссиях, - в этой секции можно было спрятать целый Ноев Ковчег, и никто бы не нашел его среди беспорядочных завалов, которые с каждым днем становились все больше, - но в последний момент передумал. Все-таки в эту секцию иногда заглядывали, и, по закону подлости, кто-то мог совершенно случайно заглянуть в тот угол, где Клиффорд планировал оставить саквояж.
Затем он подумал о стеллажах с художественной литературой. Никто лучше Клиффорда не знал, как мало читают в Главном управлении. Однако и от этой идеи пришлось отказаться: Клиффорд все-таки вспомнил нескольких юных горничных, которые регулярно наведывались за сентиментальными романами. Он был уже близок к отчаянию, когда на ум ему пришло идеальное место: секция с книгами по домоводству. Они не интересовали в Черном Ордене никого, это Клиффорд знал точно. Припрятав саквояж между пособиями по стирке и кулинарными книгами, он устремился обратно к господину младшему книжнику, желая как можно скорее отчитаться об успешно выполненном задании.
- Господин Лави, я... - Клиффорд выбежал в главный холл и замер, прикусив себе язык: за время его отсутствия в библиотеку набилась целая толпа. И если девушки у Клиффорда вызвали удивление, и только, то вот появление Рувелье он расценил однозначно. Не было никаких сомнений: инспектор и был тем самым мерзавцем, который охотился за бесценным содержимым саквояжа. Клиффорд сглотнул и с трудом закончил: - Я принес вам еще отчеты. Там, на столе.
Он ткнул пальцем себе за спину, не сводя взгляда с Рувелье, и напряженно кивнул инспектору в знак приветствия.

36

Рувелье только сдержанно кивнул в ответ на приветствие присутствующих. Видимо, его появление их не смутило. Глядя на то, как непринужденно молодые люди вели беседу, как будто бы они находились в библиотеке одни, Рувелье только порадовался: вот она, возможность понаблюдать за надеждой нации в неформальной обстановке. Впрочем, их разговор трудно было назвать информативным - молодёжь преимущественно рассыпалась любезностями. Слушая медовые речи Лави, Малкольм не мог про себя не заметить, что со старшими ученик книгочея мог вести себя куда более дерзко. Впрочем, это можно было бы объяснить и его слабостью к прекрасному полу, но инспектор в жизни бы не поверил, что на то нет других причин. И внезапно прибежавший из книгохранилища мистер Смайт лишь усилил уверенность в этом.
- Отчёты? - переспросил инспектор, с интересом глядя на Лави. - Могу ли я узнать, какие именно?

37

Услышав свое имя, Лави обернулся, хотя он и так знал, кто его окликнул. Быстро скользнув взглядом по Клиффорду, рыжий с облегчением подметил, что тот был уже без саквояжа. Значит, пока все было в порядке, пока они не попались.
- Спасибо, мистер Смайт. - Уголки губ ученика книжника едва заметно обозначили благодарную улыбку. Он было уже собрался сказать что-то еще, но в этот момент его отвлек Рувелье, который, судя по всему, почуял неладное.
- Разумеется, инспектор. - Вежливое обращение и спокойный тон ничуть не соответствовали напряженному взгляду рыжего. - Отчеты за 30-е годы. Книжник считает, что мне нужно побольше узнать об этом времени. – Пауза. Сейчас главное не сорваться и не обратиться к Рувелье с просьбой больше не совать свой нос в чужие дела.

Отредактировано Лави (2011-04-24 04:34:54)

38

- Не очень, но всё равно постараюсь помочь вам его найти побыстрее. - Уна, готовая хоть сейчас кинуться на поиски саквояжа, сделала пару шагов и остановилась, вспомнив одну интересную подробность. - А как он выглядит? - Йонхель, решив, что разговор начальства и ученика книжника её не касается, не стала в него вникать, лишь поклонившись пришедшему Клиффорду, сконцентрировала всё своё внимание на проблеме Эстер.

Отредактировано Уна Йонхель (2011-04-24 14:47:35)

39

- Он такой небольшой, темно-коричневый... - девочка в двух словах описала искомую вещь. - Начнем мы, пожалуй, с того края.
С этими словами Эстер поманила за собой Уну и направилась было к крайней книжной полка, как увидела еще одного посетителя библиотеки. Точнее, судя по его словам, он был скорее хозяином этого места. Что ж, еще один шанс.
- Добрый вечер, сэр. - вежливо обратилась к нему Эстер. - Вы совершенно случайно не видели, как сюда приносили мой саквояж?

40

Клиффорд в изумлении уставился на девушку: так значит, это был ее саквояж?.. Как же в нем оказались секретные документы? Должно быть, их подкинули туда без ведома хозяйки. Интересно, кстати, кто это. Может, новая экзорцистка, раз ее сюда привела Уна Йонхель? Уну Клиффорд знал - она появилась в Ордене совсем недавно, но уже пару раз успела наведаться в библиотеку, чем произвела на него самое благоприятное впечатление.
Но как ему теперь быть и что сказать? Клифорд только судорожно сглотнул, медля с ответом и переводя взгляд с Лави на Рувелье. Инспектор, вне всяких сомнений, прислушивался и принюхивался, что только усиливало подозрения.

41

Рувелье едва заметно ухмыльнулся. Судя по замешательству, в котором пребывал библиотекарь, и полному беспокойства взгляду Лави, речь шла о каких-то интересных и познавательных отчетах. Возможно, ученик книжника даже не имеет к ним доступа и, если это на самом деле так, то инспектор с чистой совестью выдворит его напару с учителем из ГУ прочь. Однако с моментом, когда тайное станет явным, к сожалению,  придется повременить.
Инспектор снисходительно поглядел на Эстер. Наверное, глупая девчонка постоянно создает проблемы своей наставнице. Впрочем, себе самой тоже.
- Простите, но каким образом ваш саквояж должен был попасть... - инспектор сделал паузу, - в библиотеку? Где и кому вы его оставили?

Отредактировано Малкольм С. Рувелье (2011-04-24 23:07:25)

42

Наблюдая за тем, как Эстер обращается к Клиффорду, Лави пытался придумать, как бы выпутаться из сложившейся ситуации. Разумеется, все было бы гораздо проще, не будь здесь Рувелье. Но, он, к сожалению, присутствовал, чем очень осложнял итак непростое положение рыжего.
"Как же дать понять Клиффорду, что Эстер рассказывать про саквояж тоже нельзя?"
Сейчас любой его жест, даже самый незначительный, мог бы быть замечен инспектором или же самой Эстер. Впрочем, помощь пришла, откуда не ждали. Пока Рувелье отвлекся на юную ученицу книжницы и тем самым отвлек ее, Лави сумел отрицательным мотком головы и взглядом брошенным в сторону Эстер просигнализировать Клиффорду, что и ей не стоит говорить про саквояж. По крайней мере, рыжий надеялся, что мистер Смайт правильно поймет посылаемые ему невербальные знаки.

Отредактировано Лави (2011-04-25 03:38:00)

43

Эстер переводила взгляд с одного мужчины на другого. Они что, сговорились все? Такое ощущение, что она не дорожную сумку ищет, а звезду с неба. И инспектор теперь тоже... Небось решил, что у девчонки совсем крыша поехала.
- Один из искателей взял мою сумку, когда встречал нас. Потом ваш гвардеец увел нас с Карией к вам, да так быстро, что я не успела забрать свои вещи. Когда мы в следующий раз увидели этого искателя, он сказал, что сумку отнесли в библиотеку. Не могу даже предположить, зачем это было сделано...
Эстер вдруг ощутила огромное желание сесть на рядом стоящую скамейку и заплакать. Ситуация казалась ей настолько нелепой, что слов не было. И зачем только она сюда пошла? Потерпела бы еще немного, подождала смотрителя вместе с Карией, а там, глядишь, можно было бы решить проблему через него.
- Если это была чья-то шутка, то крайней неудачная, - справившись с собой, закончила она.

44

По лицу Лави Клиффорд без труда понял, чего ему делать ни в коем случае нельзя: нельзя было хоть словом обмолвиться о саквояже. Но вот что сделать следовало, Клиффорд по-прежнему не представлял. От волнения за девушку, такую милую и хрупкую на вид, сердце обливалось кровью. Клиффорд живо представил себе, что в саквояже, должно быть, находились все ее платья и шали, а кроме них - дорогие женскому сердцу мелочи, вроде бус, заколок или альбомов. И теперь она вынуждена страдать из-за того, что какие-то злоумышленники впутали ее в свои коварные планы и подсунули в ее вещи Бог знает что!
Клиффорд вновь поймал взгляд Лави и, скосив глаза на девушку, сделал страшное лицо: мол, ну утешьте же бедняжку!

Отредактировано Клиффорд Смайт (2011-04-26 01:57:44)

45

Самое противное во лжи, это обманывать, в общем-то, приятных тебе людей. Противных индивидуумов всегда легко водить за нос. За это совесть никогда не грызет. Но когда приходится поступать так с кем-то вроде Эстер, внутренней войны с самим собой не избежать.
"Отступать от плана уже поздно, как бы мне этого не хотелось"
Лави бросил сочувствующий взгляд на юную ученицу книжницы. В общем-то, ситуация была весьма нелепой. Что такого особенного могло быть в ее саквояже? Коварный план: "как подсидеть книжника и его ученика", описанный в мельчайших деталях со схемами и картинками?
Скользнув взглядом по Клиффорду, который, к счастью, все верно понял и хранил молчание, рыжий заметил, что тот тоже решил включиться в  своеобразную игру аля "пойми меня без слов".
"А ведь он прав, надо бы ее приободрить"
Подойдя к Эстер, Лави очень по-доброму взглянул на девушку.
- Да не расстраивайтесь вы так, мисс Эстер. Это же всего лишь вещи. А вещи - дело наживное, - закончив фразу, рыжий улыбнулся. - К тому же, в Оредене не так много женщин, и все они честные и достойные представительницы прекрасного пола. А мужчинам, уж поверьте мне на слово, ваши платья ни к чему. Хотя, ходят слухи, что есть здесь один искатель - ценитель прекрасного, но вы настолько хрупкая, что в ваши наряды он точно не поместится. - начиная говорить про искателя, Лави намеренно понизил тон, чтобы его не смог расслышать Рувелье. Пусть думает, что он с Эстер в какой-то заговор прямо на его глазах вступает.

46

Казалось, Эстер внимательно слушает Лави и вроде как даже с ним соглашается. Однако, неожиданно под конец его фразы она вдруг тихо всхлипнула, словно какие-то слова юного книжника напомнили ей о чем-то гораздо более грустном, чем потеря вещей. Она быстро вытерла слезинку с щеки.
- Простите...
Девочка быстрым шагом отошла от окружающих, присела на скамейку около одного из столов. "Только не плакать, только не плакать, только не..." Сжав губы, она неотрывно смотрела на подчеркнуто аккуратно сложенные на коленях руки.

47

Проследив взглядом за Эстер, Лави, которого уже активно мучила совесть, подкрепляемая чувством вины, сделал глубокий вдох. Конечно, ему не хотелось проваливать задание книжника, но и успех, достигнутый ценой слез этой милой девочки, рыжему также был ни к чему. Улучив момент, когда на них никто не смотрел, Лави перехватил взгляд Клиффорда и беззвучно произнес:
- Нужно вернуть ей саквояж, - надеясь на то, что мистер Смайт сумеет прочитать его просьбу по губам.
- Мистер Смайт, а если мисс Эстер права, и ее действительно кто-то разыграл, куда, как вы думаете, злоумышленники могли бы спрятать ее саквояж?
Теперь рыжему оставалось уповать лишь на то, что Клиффорд поймет его замысел и подыграет ему.

48

- Злоумышленники? - переспросил вмешавшийся в разговор Рувелье, несмотря на то, что рыжий книжник не обратился к нему ни разу. - Простите, какие в Главном Управлении могут быть злоумышленники?
Косматый пьяница Кросс и его демонический ученик были не в счёт, как и наркоман-смотритель - вряд ли бы таких, как они заинтересовал саквояж с платьями. И вряд ли в нём было что-то ценное - скорее всего ценности лежали у леди Карии, - но долг принимающей стороны и расчёт на будущее обязывали на время забыть об отчётах, которые собирался читать Лави, и проявить внимание к девушке.
- Полагаю, растяпа-искатель просто что-то перепутал, - предположил инспектор и поинтересовался у Эстер. - Можете описать его?

49

От слова "злоумышленники", которое так явно нравилось прочим участникам разговора, Клиффорда невольно пробила дрожь: ему внезапно пришло в голову, что в данном случае к злоумышленникам он может отнести самого себя. Клиффорд подавил вздох и осмотрелся по сторонам, старательно изображая усиленную мыслительную деятельность.
- Ну-у, на видном месте саквояжа нет... - объявил он наконец, чувствуя себя полным идиотом. Однако отступать было поздно: раз уж он взялся помогать господину Лави, надо идти до конца. - Пожалуй, есть несколько секций, где можно было бы спрятать вещь такого размера. - Клиффорд замолчал и возвел очи горе, делая вид, будто обдумывает, какие уголки библиотеки могли использоваться подобным образом. В своих актерских способностях он уверен не был и на всякий случай еще потер подбородок большим и указательным пальцем; этот жест Клиффорд накануне подсмотрел в театре и счел весьма уместным к случаю. - Я бы поискал в секции с отчетами, в секции художественной литературы - туда редко заглядывают - и... - он сделал паузу, чтобы Лави мог понять, что это место упомянуто не просто так, - в секции с литературой по домоводству и кулинарии.

50

"Подойдите к зеркалу и узнаете какие."
Не без ехидства подумал про себя рыжий, услышав вопрос инспектора. Но вслух произнести подобную мысль он не решился. Оскорблять Рувелье ему сейчас были не к чему.
- Такие же, как и за его стенами: коварные, подлые, бессовестные и алчные до наживы! - задумчиво, будто бы пытаясь вспомнить образ типичного злоумышленника, произнес Лави. - При всем моем уважении, инспектор, нельзя отбрасывать мысль о том, что и в Главном управлении могут быть такие люди. Излишняя самоуверенность еще никого до добра не доводила.
Уделив внимание Рувелье, рыжий вновь переключился на Клиффорда, который в этот момент как раз начал отвечать на его вопрос. От внимания младшего книжника не ускользнула пауза, которую его сообщник в укрывательстве саквояжа наверняка сделал не случайно.
- Спасибо, мистер Смайт. Тогда давайте вы обыщите секцию с отчетами, я могу проверить секцию художественной литературы, а мисс Эстер и мисс Йонхель пусть займутся секцией по домоводству. Как вам такой план? – окинув всех взглядом, рыжий стал дожидаться реакции присутствующих на свое предложение.

51

Услышав описание саквояжа Эстер, Уна сразу пошла осматривать полки, решив, что так от неё будет больше пользы и не её это дело - греть уши. Однако, несмотря на точную ориентировку – не отвлекаться от дела, ей упорно не получалось не слушать разговор. Почувствовав оживление в беседе, скандинавка с большим рвением принялась осматривать книжные полки одну за другой . Мысленно девушка уже придумывала бравый текст для обличения всей подлости тех, кто причинил Эстер неудобства, однако, когда Лави начал излагать план действий, то её белокурая голова высунулась из-за поворота, сосредоточенно вслушиваясь в каждое слово.
-Хорошо. Фрекен Эстер? Давайте найдём уже ваш саквояж? – Уна улыбнулась, подойдя и подав руку, приглашая идти. – Херр Смайт, подскажите нам направление?

Отредактировано Уна Йонхель (2011-05-03 17:37:29)

52

Внимательно послушав диалог ученика Книжника и библиотекаря, Эстер про себя улыбнулась. "Неужели дело все таки сдвинулось с мертвой точки?" Сделав пару медленных вдохов и выдохов и вроде успокоившись, девочка повернулась к Рувелье.
- К сожалению, я не знаю его имени, инспектор. Он представился госпоже Карии, а меня не было рядом. А что касается внешности... Молодой, светлые волосы. Был одет в форму, я так думаю. Вроде бы все...
Она грустно пожала плечами. Несмотря на то, что Эстер была прилично зла на МакНамару, рассказывать о нем инспектору ей почему-то не хотелось. Лучше она сама найдет способ дать тому понять, что его шутка была, мягко говоря, не к месту.
- Я понимаю, что осмотреть всю библиотеку я не смогу. Так что, наверное, это правильная идея - ограничиться несколькими секциями. Если это не даст результата, боюсь, придется поговорить с господином смотрителем... Так куда нам идти?
Последний вопрос был явно адресован мистеру Смайту.

53

Услышав ответ Лави, Рувелье с нескрываемым интересом поднял брови и приготовился слушать дальше. Не заметить иронии инспектор не мог, но препираться с ним не следовало. В конце концов, этот мальчишка всегда позволяет себе слишком много, однако, это не повод вступать в словесные перепалки с ним - не та весовая категория.
Описание искателя не дало ровно ничего.
- М-да, таких в ордене много... - задумчиво произнес инспектор. - Можно было бы организовать общее собрание искателей... иными словами, очную ставку... Мы так и сделаем, если саквояж не найдется. Надеюсь, леди, вы будете не против, если я помогу вам в поисках.
Рувелье очень надеялся, что его последние слова прозвучали достаточно бодро и дружелюбно, и не вызвали диссонанс с предыдущей фразой про очную ставку. Конечно, Лави и Смайта не хотелось упускать из виду, но присоединиться к дамам стоило хотя бы исходя из этикета. Что ж, когда саквояж найдется, с библиотекарем будет отдельный разговор.

Отредактировано Малкольм С. Рувелье (2011-04-30 23:20:41)

54

Клиффорд, который, в отличие от леди, был категорически против помощи Рувелье в поисках, недобро покосился на инспектора. Однако приходилось смириться с тем, что его мнения по этому вопросу не спрашивали и интересовались исключительно тем, в какой стороне находится секция по домоводству. Оставалось только надеяться, что в присутствии хозяйки саквояжа Рувелье не сумеет добраться до его ценного содержимого.
- Вам нужно пройти по этому проходу до секции словарей и энциклопедий, а затем свернуть направо, следуя указателю. - Клиффорд указал нужное направление. - Секция по домоводству находится в дальнем конце библиотеки.
Он сложил руки на груди, ожидая, когда девушки и Рувелье уйдут: это дало бы Клиффорду возможность хотя бы парой слов переброситься с господином Лави.

55

Лави был не в восторге от того, что Рувелье вызвался помочь дамам. Впрочем, надеяться, что инспектор будет бездействовать и пустит все происходящее на самотек, тоже было бы глупо. Радовало лишь то, что ситуация сдвинулась с мертвой точки и начала приближаться к своему логическом завершению.
"Сейчас они найдут сумку, Рувелье начнет что-то подозревать и попробует найти Шона, тот расскажет ему про меня…"
В общем, перспективы для Лави вырисовывались совершенно не заманчивые, а даже напротив, отвратительные. Глубоко вздохнув, рыжий решил, что проблемы стоит решать по мере их поступления. Посмотрев на Клиффорда, ученик книжника тоже начал выжидать, пока Эстер, Уна и инспектор отправятся в указанном им мистером Смайтом направлении. Ему надо было дать своему сообщнику пару советов, прежде чем они начнут разыгрывать удивление и радость от якобы незнакомой им находки.

Отредактировано Лави (2011-05-03 03:26:56)

56

- Благодарю за беспокойство, инспектор. - Эстер едва заметно улыбнулась. - Я очень надеюсь, что мои вещи найдутся и не придется никого собирать. - мягко добавила она.
Затем, поблагодарив библиотекаря, девочка повернулась к Уне.
- Идемте, мисс Йонхель.
С этими словами Эстер скрылась за книжными полками.

57

Уна было хотела поблагодарить Клиффорда да направиться на поиски заветного саквояжа, как до неё дошли слова Рувелье. По описанию Эстер искателя Уна признала, да и одну личность, вполне сумевшую бы выкинуть подобное, она знала. Однажды этот «некто» по имени Шон МакНамара устроил экзорцистке форс-мажор, организовав внеплановую «прогулку» от вокзала Лондона до Оксфорда и обратно, удивительно ещё, что каким-то образом дорога к Главному управлению таки нашлась. Однако характер девушки никоим образом не давал ей хоть как-то злиться на искателя или рассказать о случившемся начальству. Кроме того, за время знакомства Йонхель привязаль к Шону, и он для Уны являлся хорошим человеком, даже если от него постоянно следует ожидать какой-либо выходки. 
Пара фраз инспектора о том, что с виновником сделают, когда найдут, заставили картинку сложиться окончательно. Достаточно быстро все поняв, перепуганная Уна сразу побелела как полотно, лицо приняло ужаснувшееся выражение.
«Шон, ну как же ты так… опять», - хныкнула про себя скандинавка. Теперь ей нужно было каким-то образом предупредить МакНамару о том, как тотально он влип в очередную переделку. Надеясь, что на неожиданную перемену в её виде никто не обратит внимания, а по большей части уже придумывая этому оправдание, хотя, конечно, можно было всё списать на очень-очень внезапную боль в животе, она кое-как взяла себя в руки.
-Спасибо, херр Клиффорд, - заплетающимся от волнения и испуга языком пробормотала девушка. – Конечно, херр Рувелье, так ещё быстрее получится. - Уна неуверенно с натяжкой улыбнулась, надеясь как-то по пути попытаться выгородить искателей.

Отредактировано Уна Йонхель (2011-05-03 23:59:03)

58

- Полно вам, не стоит благодарности, - снисходительным тоном ответил девушкам Рувелье и направился вслед за ними в секцию, где находились книги по домоводству, бросив напоследок строгий взгляд в сторону Лави и библиотекаря. Теперь у них есть время подумать, что бы такого ему наплести, чтобы он им поверил. А к вопросам про отчеты добавятся ещё и другие: не просто так экзорцистка Йонхель так разнервничалась. Инспектор нутром чуял, что что-то тут нечисто.
"Может быть, старик и Лави решили довести своих соперниц мелкими проблемами?" - подумал Рувелье и тут же отбросил эту мысль. - "Нет, глупо - не их масштаб. Скорее всего, причина кроется в банальной безответственности. Но всё-таки не стоит упускать их всех - экзорцистов, искателей, и Ли со товарищи,  - из видимости".

59

Секция по домоводству выглядела тихо и мирно: настоящий уголок спокойствия среди бушующих нынче в Черном Ордене страстей. Книги, которые уже очень давно никто не брал в руки, аккуратно стояли на стеллажах, радуя глаз своим идеальным порядком. Полки были заставлены плотно, судя по всему, тот, кто это делал, стремился к рациональности и экономии места. Только на нижнем ярусе дальнего стеллажа оставался маленький клочок свободного пространства, ожидавший новых поступлений; именно оттуда сейчас и торчал коричневый угол не до конца поместившегося на полку саквояжа. Его попытались прикрыть, чуть выдвинув большую поваренную книгу, стоявшую рядом, но сделали это небрежно: тот, кто прятал саквояж, явно спешил.

60

Когда троица наконец удалилась в нужном направлении, Клиффорд со вздохом повернулся к господину Лави.
- Как нам теперь быть? - печально поинтересовался он. - Они непременно найдут саквояж. К тому же, этот пронырливый инспектор наверняка что-то заподозрил...
У него осталось твердое впечатление, что Рувелье, уходя, одарил их более чем многозначительным взглядом; впрочем, это могла быть всего лишь игра воображения - в минуты волнения Клиффорду часто чудились всякие несуществующие вещи, в то время как нечто реальное от него ускользало.


Вы здесь » Книжники » Главное управление » Библиотека


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC